Обсуждение:Essential Blender

Материал из Blender3D.

Перейти к: навигация, поиск

Содержание

товарищи переводчики!!!

пожалуйста пишите вы,вас,ваш и тд с маленькой буквы!!!!!




начнем?

С удовольствием поддержу начинание! Как на счет списка рассылки для координации? P.s. привычка... gumanoed

список рассылки

Если вы уже пользовались списками рассылки - вы должны знать в чем их удобство. Все Blender сообщество разработчиков живет в списке рассылки bf-comitters@blender.org. Я думаю, нам бы было так же полезно некоторые вопросы обсуждать таким образом.

На google.com есть список рассылки ru_blender@googlegroups.com. Присоединиться можно здесь http://groups.google.com/group/ru_blender

а почему бы и нет--Ldir 09:42, 6 июля 2008 (MSD)ldir

по поводу Терминологии

предлагаю режимы Object Edit и тд писать соответственно : Объектный Редактирование и тд (с большой буквы) или все-таки оставить по английски?--Ldir 09:53, 6 июля 2008 (MSD)ldir

я за то чтобы оставлять терминологию в английской транскрипции....так и писать Object Edit--Pal_San

тогда надо разобраться в каких статьях первый раз встречается термин и там написать

для начала предлагаю следующую терминологию

названия режимов оставить по английски (Object Edit и тд) кнопки мыши! ПКМ СКМ ЛКМ

значит так,для понятности повествования надо добавить глоссарий

Ldir если разобрались с картинками можно начинать выкладывать.PalSan

Как переводить "Tip"? варианты: "примечание", "совет" или "запомни"? Склоняюсь к "запомни".

tool tip всплывающая подсказка; пояснение действия (к пиктограмме выбранного инструментального средства)PalSan troubleshooting tips советы по устранению неисправностей; подсказки системы поиска и устранения неисправностей

вероятнее всего -подсказка,советPalSan

кто-нибудь скачал версию пдф 44мега? у меня что-то битый файл с ошибкой.PalSan

Да. Больших отличий нет. Добавляю иллюстрации по ней Gumanoed 00:25, 10 июля 2008 (MSD)

<Morphin> в тему глоссария, давайте переводить в названиях глав Discussion как теория, а Tutorial как практика? Gumanoed 00:25, 10 июля 2008 (MSD)

участники перевода,просьба напишите ориентировочную дату перевода напротив выбранной вами главы!PalSan 11:38, 15 июля 2008 (MSD)

GUMANOED,привет) если у тебя есть время и возможность можешь начинать красиво оформлять главы)))))уже минимум 4 главы готово.

Да, хорошо. Возьмусь за это с сегоднешнего дня Gumanoed 09:29, 31 июля 2008 (MSD)

Ревизия перевода статей

Проводя ревизию перевод книги пришел к следующим выводам

  • Мы на 50% перевода
  • Часть статей зарезервированный, но их даже не начали переводить
  • Переведенные статьи нужно "вычитать" и оформить по общему стилю

Вчера связался с noc-emperior. Он появится 20 августа и согласился до этого времени снять резервирование со статей.

Просьба к другим участникам просмотреть свои статьи и освободить не переведенные

Chapter 2: The Blender Interface-Witcher

Chapter 10.2: UV and Painting Tutorial

Chapter 13.2: Nodes Discussion ПЕРЕВЕДЕНЫ!!!Все 3 части, Выслал их 3 дня назад LDir-у. PalSan


PDF-сборка

Будет ли делаться PDF-сборка текущей версии книги? Хотелось бы иметь её на компъютере в более-менее целом виде. Jauthu 15:00, 22 октября 2010 (MSD)

Личные инструменты